Mostrar el registro sencillo del objeto digital

dc.contributor.author MALVAEZ CONTRERAS, ALDAYR
dc.date.accessioned 2023-05-30T01:51:40Z
dc.date.available 2023-05-30T01:51:40Z
dc.date.issued 2023-01-30
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/20.500.11799/138479
dc.description.abstract El presente trabajo tiene como objetivo realizar un análisis de los procesos traductológicos en la subtitulación de la compañía de streaming Netflix, haciendo énfasis en los aspectos lingüísticos. En un mundo globalizado como en el que vivimos, donde la inmediatez y la viralidad con la que se distribuyen los contenidos audiovisuales han hecho que los procesos de producción y post producción de estos ha cambiado considerablemente, siendo la misma empresa la que produce sus contenidos en lugar de solo presentar a los suscriptores contenidos de terceros. Debido a este fenómeno, la traducción y en concreto, la subtitulación, Netflix ha tenido que modificar su manera de trabajo; dejó de contratar los servicios de una empresa especializada en servicios de traducción, y ha conformado su propio equipo de traductores y subtituladores. Se realiza este análisis debido a que la empresa Netflix (2022) en su sitio web: Guía de estilo de texto cronometrado en español castellano y latinoamericano, argumenta tener un método de traducción y subtitulación, así como un examen que debe aprobarse para poder trabajar para ellos. es
dc.language.iso spa es
dc.publisher Universidad Autónoma del Estado de México es
dc.rights openAccess es
dc.rights.uri https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0 es
dc.subject ANÁLISIS es
dc.subject PROCESOS TRADUCTOLÓGICOS es
dc.subject NETFLIX es
dc.subject MÉXICO es
dc.subject.classification HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA CONDUCTA es
dc.title ANÁLISIS DE LOS PROCESOS TRADUCTOLÓGICOS DE LA SUBTITULACIÓN EN LAS PELICULAS DE LA PLATAFORMA STREAMING NETFLIX PARA MÉXICO: I CARE A LOT (DESCUIDA, YO TE CUIDO.2021) Y MOXIE!(2021) es
dc.type Tesis de Licenciatura es
dc.provenance Científica es
dc.road Dorada es
dc.organismo Lenguas es
dc.cve.progEstudios 50 es
dc.modalidad Tesina es


Ficheros en el objeto digital

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Visualización del Documento

  • Título
  • ANÁLISIS DE LOS PROCESOS TRADUCTOLÓGICOS DE LA SUBTITULACIÓN EN LAS PELICULAS DE LA PLATAFORMA STREAMING NETFLIX PARA MÉXICO: I CARE A LOT (DESCUIDA, YO TE CUIDO.2021) Y MOXIE!(2021)
  • Autor
  • MALVAEZ CONTRERAS, ALDAYR
  • Fecha de publicación
  • 2023-01-30
  • Editor
  • Universidad Autónoma del Estado de México
  • Tipo de documento
  • Tesis de Licenciatura
  • Palabras clave
  • ANÁLISIS
  • PROCESOS TRADUCTOLÓGICOS
  • NETFLIX
  • MÉXICO
  • Los documentos depositados en el Repositorio Institucional de la Universidad Autónoma del Estado de México se encuentran a disposición en Acceso Abierto bajo la licencia Creative Commons: Atribución-NoComercial-SinDerivar 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)

Mostrar el registro sencillo del objeto digital

openAccess Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe cómo openAccess

Buscar en RI


Buscar en RI

Usuario

Estadísticas